header

学习思果《翻译研究》随感

发表于 August 19, 2010

1、“作......个许诺”的说法是典型的译文体,且已成为流行的新文艺腔。

随感:我有时做翻译的时候有种这样的想法,假如我即将翻译出来的文字和我在日常生活中听到的某些话相似,听着也不别扭,那这句话这样翻译就不错。看完上面那句话,我后背凉了许久,万一我之前被“新文艺腔”给洗脑了怎么办?有的时候告诉自己“存在的即是合理的”,只要有的话现在有人说我就敢往纸上翻。这多危险啊......罪过啊!

随感续见文章评论

Comments

I cannot agree with you any more.

其实我在想,如何有效地将唐诗什么的翻译为英文?

Displaying all 5 comments

Add comment